對(duì)于有經(jīng)驗(yàn)的譯員來(lái)說(shuō),做翻譯工作的時(shí)候也是有技巧可以抓的,商務(wù)口譯中文翻成日文的技巧有三個(gè)方面的內(nèi)容。
具體的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的技巧,比如將長(zhǎng)句拆成短句的技巧,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換等等技巧;翻譯的準(zhǔn)備技巧比如口譯中作筆記的一個(gè)技巧,包括了速記技巧等等;最后是變譯技巧。
語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的技巧是可以在表達(dá)階段可以起到非常重要的作用。在中日翻譯的時(shí)候譯者理解中文是并沒(méi)有什么問(wèn)題,但要把理解的內(nèi)容再通過(guò)用日語(yǔ)表達(dá)出來(lái)卻有很大的困難,這時(shí)翻譯技巧也就可以派上用場(chǎng)了,比如長(zhǎng)句的分解、詞性的轉(zhuǎn)換、省詞或是減詞之類的技巧,這些都是可以幫助譯者把原文轉(zhuǎn)換成通順可讀的日語(yǔ)的。這些技巧在日譯中也同樣是有效的,只不過(guò)有時(shí)需要反方向進(jìn)行運(yùn)用罷了。日語(yǔ)口譯的準(zhǔn)備技巧在理解和表達(dá)兩個(gè)階段也都是有可能起作用的。在商務(wù)口譯中通譯員在作筆記的同時(shí)已經(jīng)聽(tīng)懂了說(shuō)話人的發(fā)言,但等到翻譯的時(shí)候往往會(huì)忘記說(shuō)話人發(fā)言的一些內(nèi)容,可以說(shuō)理解已經(jīng)出現(xiàn)了一些問(wèn)題,這時(shí)筆記就可以補(bǔ)全譯員的記憶,形成對(duì)講話者發(fā)言的一個(gè)完整理解了?;蛘哂袝r(shí)譯者作筆記時(shí)根本就沒(méi)有聽(tīng)懂說(shuō)話人的發(fā)言但作筆記的技巧卻是很高的,把發(fā)言的內(nèi)容一字不漏地記了下來(lái)的話筆記成了理解發(fā)言人的根據(jù)。表達(dá)時(shí)筆記的內(nèi)容可以幫助譯者選擇適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行譯文。“變譯”則是對(duì)編譯、摘譯、改譯等非常規(guī)翻譯手法的一個(gè)總稱。在當(dāng)前的翻譯市場(chǎng)上有時(shí)客戶并不要求譯者把原文全部的內(nèi)容都能夠翻譯出來(lái),而是只要把大意都整理出來(lái)就行了。因此在中文翻譯日文時(shí)譯者就需要了解一些變譯的技巧,知道如何來(lái)提取原文的重要內(nèi)容如何把重點(diǎn)內(nèi)容放在突出的位置。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.79cang.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司